Forums ■ [PbF] ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
TocCyclopédie ■ Époques

Descartes c'est fini ?

Pages

1 2 Tout
Melrin d'eau

le 16.08.2003
à 21:40

  
Entièrement d'accord, sans bonne direction, c'est le plantage. C'est ce ce qui fut fatal à Métal hurlant et aux humanoîdes associés de la bonne époque(aaaah, le supplément Lovecraft) : du bon matos, mais la gestion de Dionnet et Manoeuvre craignait un max...
Melrin d'eau

le 16.08.2003
à 21:49

  
Histoire de pas me refroidir, je vais voir ce que je peux faire sur les Icones du mal, je ne connais pas, je n'ai joué à DG que 2 fois, je suis plutôt traditionnaliste et années 20. GO !
Molly

le 17.08.2003
à 21:10

  
Coucou !
Pour ce qui est des magasins DESCARTES, il y a celui de BORDEAUX qui se porte bien (je crois) et d'autres en France dont TROIS sur PARIS. Pour ce qui est de la question "DESCARTES est fini (éditeur ou autres)", les EMPLOYES auront des réponses sures et officilelles de la maison mère sur l'avenir d'EXCELSIOR et de DESCARTES EN SEPTEMBRE.
Pourquoi pas avant ???
VANCANCES OBLIGENT........
J'ai mes entrées.... des VRAIES sources sûres.... donc dès que j'ai des news , je vous le fais savoir !
Ciao a tutti !
Fab

le 18.08.2003
à 00:25

  
Il y a aussi le magasin de Rennes...

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Mitch

le 30.09.2003
à 08:59

  
Nous sommes fin septembre... y'a t'il des news du coté d'Excelsior ?
Randolph cart.

le 01.10.2003
à 09:10

  

(Randolph carter)


pdt que nous sommes en train de parler de l'avenir de René , qd est'il des droits sur l'appel de cthulhu et lovecraft. il me semble que nous arrivons dans la limite et que le domaine public n'est plus très loin ?

Rêveur....

Vonv

le 01.10.2003
à 10:00

  
Pour l'oeuvre de Lovecraft, y a une bonne explication ici http://www.gizmology.net/lovecraft/copyrights.htm je trouve.
Maintenant pour le jdr, c'ets encore un peu flou...
Poulpy

le 09.10.2003
à 21:35

  
J'ai fait des recherches sur le droit d'auteur sur le net et malgré la mise dans le domaine public de l'oeuvre de HPL en langue anglaise, il semblerait que les traductions ne le soient pas.
Donc pas de nouvelles de HPL sur TOC à moins que la S.E.C.T traduise aussi notre auteur fétiche.

Que Cthugha vous grille au barbec'

Mitch

le 10.10.2003
à 08:28

  
J'ai mis dans la partie fichier de la ML Traductions Cthulhu 5 textes expliquant les droits d'auteurs (et le mecanisme des cessions). Allez y jeter un oeil pédonculé, c'est instructif.
Didier

le 10.10.2003
à 08:53

  
On y accède comment Monsieur de Source Sûre ? (Ca me rappelle le Pierre Bonte de la bonne époque - larme de nostalgie).
Mitch

le 10.10.2003
à 11:52

  
Hé bien bonne question !!
En fait il faut être motivé pour traduire des trucs, puis s'inscrire sur la ML....
Didier

le 10.10.2003
à 13:14

  
C'est un peu réducteur..c'est comme si pour boire un café dans un troc on t'obligeait à prendre le menu à 15 €. Ben c'est pas une technique de vente super super, hein ?
Christian leh.

le 10.10.2003
à 13:55

  

(Christian lehmann)


J'adorerais pouvoir zieuter les 52 PNJs que Merlin d'eau a réalisé pour les ombres de yog sothoth.
je suis bien content d'être anglophone pour ne pas avoir à dépendre du sort de jeux descartes.
je suis très emmerdé pour cahoisum si descartes se casse la gueule parce que le marché français est probablement indispensable à la survie de Call of Cthulhu ( mais j'espère qu'on trouvera un autre éditeur français)
Pour la SECT, je suis très étonné: imaginiez vous vraiment traduire BTMOM et vous "débrouiller" pour les droits? Le travail incroyable fourni par les auteurs, vous le passez à la trappe?
Bon, je suis d'accord avec nombre d'autres. Une grande partie de ce qui se fait de meiux sur l'Appel aujourd'hui est ICI.
Bises avec les tentacules dans la glotte, comme d'hab.
Fab

le 10.10.2003
à 18:11

  
Pour la SECT, c'est comme ça que ca se passe (notamment pour VPC) : ils traduisent et demande les droits ensuite. Si c'est dernier ne sont pas accordé, bin ils n'ont plus que leurs yeux pour pleurer...

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

La s.e.c.t.

le 10.10.2003
à 18:59

  
En réponse à Christian, la taille du supplément à traduire ne nous fait (faisait) pas peur. BTMOM fait 438 pages, nous nous sommes attaqués à un peu moins gros (432 seulement, nous avons honte ).

Si au-dessus le présent a été corrigé par l'imparfait, c'est que nous avons récemment décidé de poursuivre nos activités sur des projets moins volumineux et surtout quasiment "libres de droits" (gratuits sur le Net).

Les traductions trop importantes découragent les ardeurs des moins motivés, alourdissant la charge de travail qui pèse sur les épaules de leurs petits camarades S.E.C.T.ateurs.

En ce qui concerne le respect du travail des auteurs, les traductions "non libres de droit" ne sont pas diffusées tant que des autorisations ne sont pas accordées. Ce fut le cas pour Verte & Plaisante Contrée (Green & Pleasant Land) pour lequel nous avons obtenu un sympathique accord de distribution gratuite, successivement de Chris Harbor (Games Workshop), Lynn Willis (Chaosium) et Jacques Béhar (JD).

Pour notre "grosse-traduction-de-432-pages", nous devons avouer avoir fait preuve d'un trop grand enthousiasme... Aujourd'hui, nous doutons de jamais pouvoir le diffuser, gratuitement. Pourtant, il est, paraît-il, impubliable en français : trop gros, trop cher, cible trop étroite. Dommage. Il restera accessible aux (assez bons) anglophones uniquement. Et dans nos cartons... A moins que nous trouvions un jour une solution satisfaisante pour les auteurs et/ou les éditeurs.

Rendez-vous vers 2070.
Didier

le 10.10.2003
à 21:26

  
Tas tas tas pas 2070. 70 ans après la mort des auteurs et si Dieu leur prête vie, ils peuvent espérer encore 40 ou 50 ans de vie soit un passage dans le domaine public vers 2113 - 2123. Pas cool pour les trentenaires et plus qui hantent ce forum...
Didier

le 10.10.2003
à 22:21

  
Au temps pour moi...

On doit certainement dire Ta Ta Ta mais bon c'était un pluriel pour marquer les esprits (chagrins).
La s.e.c.t.

le 10.10.2003
à 23:08

  
2070, 2113, 2123... (2147 ? ) : nous ne sommes pas à quelques dizaines d'années près !

Et puis quelquefois, les auteurs/editeurs peuvent être arrangeants quand il n'y a plus rien "à gagner" avec une oeuvre. En particulier lorsqu'elle est épuisée depuis longtemps et qu'une réédition ou une traduction devient de plus en plus illusoire. C'est vrai que pour ça il faut trouver des interlocuteurs...
Vonv

le 13.10.2003
à 12:02

  
Concernant Beyond, mailez moi avant tout lancement de projet, je vous mettrai en contact avec un p'tit gars motivé qui a commencé à le traduire... commencé j'ai dit
Fab

le 13.10.2003
à 14:31

  
Ils sont fous ces Poulpes !

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Pages

1 2 Tout

Poster une réponse
Pseudo 
MotDePasse

(si vous êtes toceur)

Email 


      
Légende :

: signifie que ce message a été édité par son auteur.

L'Appel de Cthulhu 7e Édition est copyright © 1981, 1983, 1992, 1993, 1995, 1998, 1999, 2001, 2004, 2005, 2015 de Chaosium Inc.; tous droits réservés. L'Appel de Cthulhu est publié par Chaosium Inc. « Chaosium Inc. » et « L'Appel de Cthulhu » sont des marques déposées de Chaosium Inc. Édition française par Edge Entertainment.
Merci à Monsieur Sandy Petersen !
Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .