Ou comment s'en sortir avec l'imprononçable cyclopéen.
De l'Utilisation de "Ph'nglui" et Autres "fhtagn" Dans la Langue Française
Je tiens à montrer, par le présent article, que les nombreux "Cthulistes" qui utilisent les mots Ph'nglui ou encore fhtagn dans des expressions françaises, pour dire bonjour par exemple, ont tort, et ce par un travail de traduction.Mais tout d'abord, voici l'objet du " litige ". Il s'agit de la célèbre phrase connue par tout sectateur digne de se nom. La voici :
Que l'on peut traduire par :
On peut immédiatement associer " Cthulhu " et " fhtagn " si l'on se rapporte à la non moins célèbre phrase :
Grâce à (3), on peut reconsidérer la phrase (1) et l'écrire de la sorte :
Il est désormais possible de traduire la phrase (4) mots à mots, et ce grâce à la traduction (2).
Ph'nglui mglw'nafh R'lyeh se traduit alors par Dans sa demeure de R'lyeh, et wgah'nagl Cthulhu fhtagn devient la morte Cthulhu rêve et attend. On peut même être plus précis et traduire fhtagn en rêve et attend, et cela grâce à la phrase (3) car un sectateur ne glorifierait pas Cthulhu en criant :
Je viens donc de démontrer que ceux qui emploient Ph'nglui et fhtagn pour dire bonjour ont tort. En effet, si quelqu'un dit par exemple : Ph'nglui Vonv, il dit en réalité Dans sa Vonv ou Demeure Vonv, ce qui n'a strictement aucun sens. De même si l'on dit Vonv fhtagn !, on dit en fait : Vonv rêve et attend ! Cette phrase a certes un sens mais ne veut en aucun cas dire bonjour. A bon entendeur, salut ! !