Forums ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
La TocCyclopédie ■ Les Epoques

J'en veux...
Petits petits...

Description

Note : Cette fiche ne contient que la description des versions, les sortilèges et les références du Necronomicon.

Les autres fiches :

La description du Necronomicon
Les citations du Necronomicon
Les autres pistes exploitables


Sortilèges de cet ouvrage
• L'Al-Azif, le Necronomicon grec, latin et Das Verichteraraberbuch contiennent les sortilèges suivants : Appeler/Congédier Ahtu, Appeler/Congédier Azathoth, Appeler/Congédier Cthugha, Appeler/Congédier Hastur, Appeler/Congédier Nyogtha, Appeler/Congédier Shub-Niggurath, Appeler/Congédier Yog-Sothoth, Contacter Nyarlathotep, Contacter un Chien de Tindalos, Contacter un Habitant des Sables, Contacter une Chose Très Ancienne, Contacter une Goule, Domination, Flétrissement, Invoquer/Contrôler un Byakhee, Invoquer/Contrôler un Serviteur des Dieux Extérieurs, Invoquer/Contrôler un Vampire de Feu, Poudre de Suleiman, Poudre d'Ibn Ghazi, Résurrection, Signe de Voor, Signe des Anciens, Terrible Malédiction d'Azathoth.

• La traduction d'Henrietta Montague contient les mêmes sortilèges que l'édition latine sauf Appeler/Congédier Ahtu et Contacter une Chose Très Ancienne.

• Le Necronomicon Gotique contient les mêmes sortilèges que l'Al-Azif, plus :
Congédier Bugg-Shash, Contacter Cthulhu, Contacter un Lloigor, Contacter un Profond, Création de Portail, Transfert de Conscience, Trouver un Portail.

• Le Necronomicon de Dee est soigneusement expurgé et les noms des sortilèges sont modifiés :
Appeler l'Ange Yazrael (Appeler/Congédier Yog-Sothoth), Appeler le Seigneur de l'Enfer (Appeler/Congédier Nyoghta), Commander l'Ange Dilyah (Invoquer/Contrôler un Serviteur des Dieux Extérieurs), Consulter l'Ancien (Contacter une Chose Très Ancienne), Contacter l'Esprit de la Terre (Contacter Nyarlathotep), Consulter le Sombre Serviteur (Contacter une Goule), Domination, Poudre d'Ibn-Ghazi, Poussière de Suleiman, Signe de Voor, Signe des Anciens.

• Le Cultus Maleficarum et l'Al-Azif - le livre de l'Arabe contiennent l'ensemble des sorts avec les noms d'origines mais leurs descriptions sont truffées d'erreurs dans les descriptions et les formes. Dans la liste ci-dessous les sortilèges en italique ne fonctionnent pas... au mieux !
Appeler/Congédier Azathoth, Appeler/Congédier Cthugha, Appeler/Congédier Hastur, Appeler/Congédier Nyogtha, Appeler/Congédier Shub-Niggurath, Appeler/Congédier Yog-Sothoth, Contacter Nyarlathotep, Contacter un Habitant des Sables, Contacter une Goule, Domination, Flétrissement, Invoquer/Contrôler un Byakhee, Invoquer/Contrôler un Serviteur des Dieux Extérieurs, Invoquer/Contrôler un Vampire de Feu, Poudre d'Ibn-Ghazi, Poussière de Suleiman, Résurrection, Signe de Voor, Signe des Anciens, Terrible Malédiction d'Azathoth

• Le Manuscrit Voynich contient un seul sortilège complet et correct : Parler avec le Dragon (Contacter un Lloigor). Néanmoins, tout comme les Notes de Feery, il contient des références à certains sortilèges présent dans l'original.

• De nombreux autres rituels et cérémonies figurent entre les pages impies des diverses versions du Necronomicon, comme Contacter les Habitants de S'lghuo ou le Cérémonial Zoan.

Autres avantages...
• L'étude de l'Al-Azif, des Necronomicon Gotique, grec et latin, du Necronomicon de Dee et du Das Verichteraraberbuch donne droit à des jets d'expérience en Anthropologie, Archéologie, Astronomie, Chimie, Géologie, Histoire, Occultisme, Pharmacologie et Physique.
• Les autres versions ne permettent que des jets en Astrologie, Histoire et Occultisme.
• La lecture des Notes sur le Manuscrit du Sussex ne permet qu'un jet en Anthropologie et en Occultisme.

Les versions...

Al-Azif

Perte de SAN : 1D10/2D10 Gain en Mythe : +18%
Multiplicateur de sorts : x5 Durée de l'étude : 68 semaines

L'original arabe était richement illustré de symboles magiques et de cartes stellaires situant des corps astronomiques tels que Yuggoth, Xoth, Sharnoth ou encore Bételgeuse. Il était écrit sur des rouleaux représentant plus de 800 pages. Certaines copies datant du Moyen Age (qui furent toutes détruites), étaient même reliées. Certains pensent qu'Alhazred a travaillé à partir d'un ouvrage bien plus vieux et bien plus complet, mais cette théorie n'est pas démontrée actuellement.
Langue : Arabe.



Necronomicon Gotique

Perte de SAN : 1D8/1D20 Gain en Mythe : +16%
Multiplicateur de sorts : x4 Durée de l'étude : 36 semaines

Tout ce que l'on sait de cette version est le fruit du travail de Joachim Kindler. Il est l'œuvre d'un traducteur inconnu de la fin du VIIIe siècle, qui l'a écrit en gotique, une des langues fondatrice de l'allemand. Le seul exemplaire connu est en possession d'un des "chefs" de la Karotechia.

Notes : Dans le supplément d'où il est tiré (c'est à dire Delta Green), cette version est appelée "Necronomicon gothique" et sa langue est le gothique, le tout datant du VIIIe siècle. Il s'agit bien évidement d'une erreur de traduction : il s'agit en effet de "gotique" (la langue des Goths) et non gothique (style de caractères d'imprimerie et d'architecture)
Langue : Gotique.



Traduction grecque

Perte de SAN : 1D10/2D10 Gain en Mythe : +17%
Multiplicateur de sorts : x5 Durée de l'étude : 68 semaines

La traduction grecque de 950, dont quasiment aucun exemplaire n'a survécu aux purges et autres autodafés, est l'œuvre de Théodore Philétas, qui travailla à partir d'une copie arabe, et comportait des reproductions exactes des cartes et des tables d'Alhazred. Des copies circulèrent jusqu'en 1050, date à laquelle le Patriarche Michel fit publiquement brûler l'ouvrage.
L'édition de 1501, était un in-folio et a été publiée à moins de 100 exemplaires par Aldus Manutius à partir d'une des dernières copies de l'original. Quasiment toutes les cartes d'Alhazred avaient disparu dans cette édition. Le dernier exemplaire connu aurait brûlé lors d'un incendie à Salem, en 1692.

Différentes éditions :
• L'original, interdit en 1050 par le Patriarche Michel et en 1232 par le pape Grégoire IX.
• L'édition imprimée en Italie en 1501, et dont quelques copies ont survécu.
Langue : Grec.



Traduction latine

Perte de SAN : 1D10/2D10 Gain en Mythe : +16%
Multiplicateur de sorts : x5 Durée de l'étude : 66 semaines

La version la plus connue du Necronomicon est sans doute cette traduction latine effectuée par le moine Olaus Wormius en 1228. Il réalisa d'ailleurs de splendides enluminures représentant des versions stylisées des cartes d'Alhazred. De nombreuses copies furent réalisées jusqu'à ce que le Pape Grégoire IX fasse mettre le manuscrit à l'index. La majorité des copies a alors été détruite dans les années suivantes mais quelques exemplaires survécurent, et l'un d'eux tomba entre les mains d'un éditeur allemand vers la fin du XVe siècle. Il y a ajouta des gravures sur bois et en publia environ 150 exemplaires. L'édition espagnole de 1622 contient le même texte et les mêmes gravures. Néanmoins, elles sont fendillées et vermoulues. De même les caractères utilisés sont d'une qualité médiocre. Les deux éditions, allemande et espagnole, sont des in-folio de 802 pages.

Différentes éditions :
• L'original, interdit en 1232 par le pape Grégoire IX.
• La version allemande en caractères gothiques du XVe siècle.
• L'édition imprimée à Lyon en 1472.
• L'édition imprimée en Espagne en 1622.
Langue : Latin.



Manuscrit Voynich

Perte de SAN : 1D3/1D6 Gain en Mythe : +6%
Multiplicateur de sorts : pas de sorts Durée de l'étude : 30 semaines

Il s'agit d'un exemplaire unique découvert par Wilfried M. Voynich en 1912, qui en fit don à l'université de Pennsylvanie en 1913. La lettre qui accompagnait l'ouvrage l'attribuait à Roger Bacon. Ce manuscrit, non relié, composé de 116 feuilles en velin est écrit dans un mélange de grec et de latin le tout étant transposé en caractères arabes, ce qui imposa huit ans de travail aux chercheurs pour en faire une traduction partielle qui s'avérera fausse. Le secret du manuscrit ne sera percé qu'en 1967 par Lang. Outre certaines informations identiques à celle du Necronomicon original, le livre contient des informations supplémentaires sur les Lloigors qui sont apparentés à des dragons.
Langue : Mélange de grec et de latin et rédigé en caractères arabes. Les spécialistes ont coutume de l'appeler voyniche.



Necronomicon de Dee

Perte de SAN : 1D10/2D10 Gain en Mythe : +15%
Multiplicateur de sorts : x4 Durée de l'étude : 50 semaines

En 1583, alors qu'il visitait l'Europe avec son ami Edward Kelley, John Dee rencontra le fameux baron Hauptman et réalisa sa traduction à partir de l'exemplaire grec de ce dernier. Il acheva son travail trois ans plus tard. Cette version, qui n'a jamais été imprimée, se caractérise par le fait qu'elle est expurgée et comporte de nombreuses interprétations. On en connaît actuellement encore trois exemplaires presque complets.
Langue : Anglais.



Cultus Maleficarum

Perte de SAN : 1D3/1D6 Gain en Mythe : +7%
Multiplicateur de sorts : x2 Durée de l'étude : 36 semaines

Plus connue sous le nom de Manuscrit du Sussex, cette version est l'œuvre de l'excentrique Baron Frédéric I du Sussex, qui la réalisa en 1598. Il s'agit d'une traduction incomplète et dénaturée d'un exemplaire latin. Cet in-octavo d'environ 500 pages a été publié, à compte d'auteur, à 500 exemplaires qui circulèrent dans les cercles occultistes.
Langue : Anglais.



Al-Azif - Le Livre de l'Arabe

Perte de SAN : 1D4/1D8 Gain en Mythe : +8%
Multiplicateur de sorts : x2 Durée de l'étude : 24 semaines

Ecrit dans un anglais tordu, ce manuscrit de la fin du XVIe siècle est l'œuvre d'un habitant de la Nouvelle Angleterre inconnu. Seuls quelques exemplaires sont connus.

Titre original : "Ye book of Ye Arab"
Langue : Anglais provincial.



Das Verichteraraberbuch

Perte de SAN : 1D10/1D20 Gain en Mythe : +16%
Multiplicateur de sorts : x5 Durée de l'étude : 66 semaines

Cette traduction allemande est l'œuvre de Herr Doktor Friedrich Wilhelm von Junzt, l'auteur de Die Unaussprechlichen Kulten, et a vraisemblablement été effectuée à partir d'une version grecque. L'ouvrage a été publié huit ans après la mort de son auteur et ne semble pas s'être propagé dans le monde des occultistes.

Notes :
Caractéristiques par Fab et The Servant.
Langue : Allemand classique.



Necronomicon d'Aleister Crowley

Perte de SAN : 0/1D3 Gain en Mythe : +3%
Multiplicateur de sorts : pas de sorts Durée de l'étude : 4 semaines

Ecrite en 1916 par Aleister Crowley, vraisemblablement à partir de la traduction du Dr. Dee. Il s'agit d'une version très rare et très fantaisiste dans laquelle l'auteur incorpore ses propres croyances.

Notes :
Caractéristiques par Fab.
Langue : Anglais.



Notes Inédites de Joachim Feery sur le Necronomicon

Perte de SAN : 1D3/1D6 Gain en Mythe : +6%
Multiplicateur de sorts : pas de sorts Durée de l'étude : 8 semaines

Egalement auteur de brochures similaires sur le Cthaat Aquadingen et le Livre de Dzyan, ces Notes de Feery sont peu fiables, car la traduction est approximative, et que leur auteur a cru bon d'ajouter ses propres rêves pour appuyer ses propos, comme par exemple ses évocations des Larves Stellaires de Cthulhu. Les occultistes utilisent tout de même ces Notes afin d'éviter d'avoir à lire le Necronomicon dans son ensemble. Lorsqu'ils trouvent quelque chose d'intéressant, ils consultent alors l'original pour plus de précision...
Cette brochure a été publiée à compte d'auteur en 1934.

Titre original : "Notes sur le Necronomicon"
Langue : Anglais.



Notes sur le Manuscrit du Sussex

Perte de SAN : 0/1 Gain en Mythe : +1%
Multiplicateur de sorts : pas de sorts Durée de l'étude : 2 semaines

Il s'agit d'un ensemble d'articles, non publiés, rédigés par le Dr Michel Stanhope. Il y recense les différences entre le Necronomicon de l'université de Harvard et le très incomplet Manuscrit du Sussex (ou Cultus Maleficarum). L'étude de ces différences dans les même passages des deux versions indique que toutes les deux ont pu être copiées à partir d'une même source plus ancienne. Stanhope en conclut qu'une version de l'Al-Azif existait et était en circulation en Europe de l'Ouest au moins jusqu'au XVIIe siècle. Stanhope est mort en 1943 et sa succession a été acquise aux enchères par la Destinée.
Langue : Anglais.



Traduction érudite d'Henrietta Montague

Perte de SAN : 1D10/2D10 Gain en Mythe : +14%
Multiplicateur de sorts : x1 Durée de l'étude : 60 semaines

Cette traduction manuscrite a été réalisée par Henrietta Montague en 1956 à partir du Necronomicon en latin conservé au British Museum, sur la demande de cette célèbre institution britannique. Miss Montague avait pour instruction d'expurger sa traduction des passages les plus perturbants pour la santé mentale des lecteurs. Les quelques copies existantes sont toutes conservées dans le cabinet noir du British Museum. Elles ne sont utilisées que pour des études scientifiques. Miss Montague mourut quelques semaines après avoir fini cette version.
Langue : Anglais.



Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .